計算機IT通訊翻譯

 
IT行業的翻譯具有下述基本要求:

1.翻譯要注重專業、准確
IT行業是一個高度專業化的行業,專業術語自成一個完整的體系。因此,譯者對IT行業一定要有深入的了解,對與IT相關的專業術語有著較爲清楚的掌握,這樣才能用專業、准確、規範的語言翻譯出來。


2.翻譯要注重知識更新
IT行業的發展日新月異,知識更新極爲迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞産生。因此,譯員必須要與時俱進,注重翻譯的時效性,隨時掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任翻譯任務。


3.翻譯要注重國際化
目前IT行業依然是來自國外的技術占據主導地位。因此,無論是將國外的技術引進來還是將國內的産品介紹出去,IT翻譯都必須注重國際化,與國際接軌、同步。


4.翻譯要注重嚴謹、簡練
IT翻譯不需要有華美的辭藻,要求的是語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易産生歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。


5.翻譯要注重保密
IT翻譯涉及的是高新技術,有些技術往往是極爲關鍵的,涉及到商業機密甚至國家安全。因此在翻譯過程中,譯者要嚴守職業道德,爲客戶保守秘密。

 
 
 

  • 同傳咨詢
  • 口譯咨詢
  • 筆譯咨詢
  • 培訓咨詢
  • 微信二維碼
    關注你附近
  • 返回頂部