媒體見面會口譯


       媒體見面會口譯、新聞發布會口譯、記者招待會口譯、答記者問口譯、新聞通氣會口譯、媒體采訪口譯、新聞采訪口譯、新聞節目錄制口譯、電視采訪口譯、電視節目錄制口譯、電視直播口譯、新聞報道口譯、産品發布會口譯、新品發布會口譯、新品品鑒會口譯、新聞播報口譯、電台采訪口譯、網絡直播口譯。


 
      此類口譯工作包括重大外事活動的新聞發布會、答記者問、産品發布會、項目推介會、記者招待會、專題采訪、新聞節目錄制、新聞專題報道等。由于媒體的作用旨在傳播,並且媒體平台具有時效性、大衆性、前沿和先鋒性、權威性、嚴肅性等顯著特點,完成媒體見面會等形式的口譯工作前需要做十足的准備,並安排業務水平和經驗、心理素質、應變能力、形象氣質都非常出色的譯員完成。


 
      如果口譯形式是交替傳譯,則需要譯員有過硬的業務能力和心理素質。因爲記者的提問和受訪人的回答,都是即興的,沒有講稿可提前准備,內容預想的難度較大,也不可能提前找到要提問的記者溝通,很考驗譯員的硬功夫。


 
      甯夏典譯國際文化傳播有限公司因擁有穩定、高素質的口筆譯人才團隊、社會各界資源的重要保障,以及我們務實的工作作風而成爲西部地區高級別的國際交流活動最有經驗的口譯服務提供商。

  • 同傳咨詢
  • 口譯咨詢
  • 筆譯咨詢
  • 培訓咨詢
  • 微信二維碼
    關注你附近
  • 返回頂部