商務洽談口譯


     商務談判口譯、商務洽談口譯、對口洽談口譯,小型會議口譯、說明會口譯、演示會口譯、産品發布會口譯等。


 
      這類形式的會議通常涉及的人員和範圍相對比較局限,在會前通常譯員有一定的准備時間和與客戶的溝通時間,另外,盡管是高層會晤但是通常只是禮節性的拜會和框架式洽談,因此譯員的心理壓力相對小一些。但是此時的翻譯工作已經不是單純的翻譯工作了,譯員在整個活動的過程中起著活躍氣氛、調節當事人雙方心態和情緒甚至有掌握談判進度與節奏的重要作用。


 
      這一點並不奇怪,商務談判中的口譯員對于中方和外方來說都是單項的信息源,與信息對象。譯員是整個會議的焦點,譯員對講者觀點立場要充分理解、消化,精確地轉化成目標語言,並用得當的方式向對方表達出來。雙方每個交談的回合都是對譯員技能與業務水平的考驗。此外,我們要求譯員在會議進行之前或休會時間,應多與雙方進行溝通,力求把握雙方的更多想法,甚至性情、習慣。這樣才能促使談判取得雙方都較滿意的成果。盡管譯員的角色十分重要,需要做很多功課和努力,但是有一點,典譯國際經驗豐富的譯員都會隨時保持清醒狀態,擺正自己的位置,拿捏適當,而不會有所僭越。

  • 同傳咨詢
  • 口譯咨詢
  • 筆譯咨詢
  • 培訓咨詢
  • 微信二維碼
    關注你附近
  • 返回頂部