雙語主持口譯

 
    雙語主持,顧名思義,就是主持人能夠運用兩種不同的語言進行主持工作,這樣對譯員的要求是非常高的,不僅僅需要熟練的掌握雙語,同時還要具備主持的能力,具有采,編,播,控等多種業務能力,在一個相對固定的節目,作爲主持者和播出者。集編輯,記者,播音員于一身。


    而政府招待宴會、國際會議開幕式、比賽開幕式、主題戶外活動、研討會議、新聞發布會、簽約儀式、産品發布會、開業慶典等都會出現雙語主持的需求。嚴格意義上,雙語主持不屬于純粹地翻譯工作,但是越來越多的客戶傾向于邀請一名口譯業務能力優秀的主持人擔任活動現場的主持工作。

 


    這也從客戶的角度證實了:會英語的人不等于就可以做口譯,做口譯的譯員必然是英語很棒的人。


    因此,對雙語主持人的素質要求如下:

   精神素質:(1)高尚的道德情感;(2)較強的應變能力;(3)良好的氣質;(4)良好的心理素質。
   業務素質:(1)深厚的知識底蘊:"腹有詩書語自華",要做到廣、博、精、深。(2)良好的語言素養:A.語言要求,講一口標准的普通話。B.優美的音色,寬廣的音域.C.較強的口語能力:流利。語言有較強的表現力,穿透力,感染力。簡潔,明了,生動,耐聽。(3)主持人應具備一定的臨場應變和即興發揮能力。
(4)策劃和組織能力。策劃:有主意,能出點子。組織能力:整個節目制作和操控能力。(5)主持人應具備個性鮮明的主持風格。

 


  • 同傳咨詢
  • 口譯咨詢
  • 筆譯咨詢
  • 培訓咨詢
  • 微信二維碼
    關注你附近
  • 返回頂部