專題培訓口譯

 
 
     這類特色口譯任務對譯員來說有相當大的壓力,因爲培訓的成敗、結果是否理想、培訓師和學員是否能夠互動,會場的氣氛是否活躍等,與翻譯的內容和語氣有直接的關系。這不僅要求譯員要精通外語,同時要求對講授的內容有一定的知識背景,否則翻譯的內容就很難達到和聽衆的共鳴。



    專題口譯的培訓工作,口譯員往往和培訓講師一樣擔當授課者的角色,壓力不僅來源于涉及專題的專業性,也同樣來自于思維活躍的聽課者們的即興提問、爭辯,甚至是挑戰。


 
    專題口譯的培訓,內容可涉及政治、經濟、文化、教育、環保、醫療衛生、科技、體育等各個領域,切分爲各個板塊,逐一進行培訓。
 

  • 同傳咨詢
  • 口譯咨詢
  • 筆譯咨詢
  • 培訓咨詢
  • 微信二維碼
    關注你附近
  • 返回頂部