當前位置:典譯國際 > 典譯園地 > 專業術語 >

爲什麽牙痛用ache,嗓子痛卻用sore?
時間:2019-03-25 15:12     來源:中國日報     本站編輯作者:admin
分享到QQ空間新浪微博人人網騰訊微博網易微博0

疼痛是人的本能,有了痛覺,我們才能更好地管理自己的身體。

在描述疼痛上,中文較于英文更“user-friendly”。咱們中國人描述疼痛無非就是“疼”字或“痛”字,比如:

牙疼(痛);頭疼(痛);肚子疼(痛)。

“疼”和“痛”可以替換,沒啥區別,學習起來也比較方便。但是在英文中,描述“疼痛”就有很多不同的詞了,最常見的有以下四個詞:

pain、ache、hurt、sore

它們用法不同,不能混淆起來。拿咱們最熟悉的"牙痛"和"嗓子痛"舉例,牙痛是toothache,而嗓子痛要說sore throat。

我們能說sore tooth和throat ache嗎?肯定不行!今天就帶著大家探秘這些表“疼痛”的單詞有何區別,怎麽使用。

首先來講ache。

ache所描述的疼痛通常發生在身體的某個部位,持續時間較長,但強度不高。比如:headache(頭痛),stomachache(肚子痛),toothache(牙痛),earache(耳朵痛)。

ache描述的疼痛一般不會影響你正常生活,你可以忍受它們,甚至可以ignore them。

 

而pain所描述的疼痛更突然、更猛烈,會影響你正常生活,你很難忍受,無法ignore。比如你切菜的時候不小心切到了手:

Yesterday, I accidentally cut my finger. That was a great pain.

昨天我不小心切到了手指,疼極了。

大家可以腦補一下這種疼痛...你無法繼續切菜了,肯定要找創口貼了吧?

另外,女性朋友生孩子的時候,那種痛應該是人類的極限了,也可以用pain來表示,叫做birth pain(分娩之痛)。

所以,持續時間較短、強度高的疼痛用pain。

 

再來看hurt。

上面的ache和pain通常用作名詞,而hurt通常用作動詞,表意較泛,各種程度的痛感都用它來描述,比如:

My back hurts.

我的背痛。

上述句子也可以說:I have a pain/ache in my head.至于用pain還是ache,取決于這種痛感的時間和強度,但hurt就顯得比較含糊了。

COUGH: The cold weather can make it difficult to shake a cough. Traditional Chinese Medicine may provide a solution. [Photo provided to Shanghai Star]

再來看sore。

這個詞大家別翻譯爲“酸”,sore跟“酸”沒啥關系,也是一種“痛感”。在持續時間上和強度上類似ache,但區別在于sore尤其指身體某個部位因爲"使用過度"而出現的疼痛。

比如你用嗓過度,嗓子痛,就要用sore了,說完整是:

I have a sore throat.

我嗓子痛。

再如,你用眼過度,眼睛幹澀甚至疼痛,就可以說:

I have sore eyes.

我眼睛痛。

再比如你鍛煉時肌肉拉得太猛,導致肌肉疼痛,可以說:

My muscles are very sore after playing badminton.

打完羽毛球後,我身上肌肉痛。

走路走太多了,腳疼,你可以說:

My feet are so sore after hours of walking.

我走了幾小時的路把腳都走疼了。

 

最後總結一下:

①ache:通常作名詞,時間較長,強度不高,可以忍受。

②pain:通常作名詞,時間較短,強度高,很難忍受。

③hurt:通常作動詞,表義較泛。

④sore:通常作形容詞,因"使用過度"而引發,時間較長,強度不高,可以忍受。

 

順便提一下,上述這些描述疼痛的詞還可以表達“精神上的痛苦”,比如:

Breaking with her causes me a great deal of heartache.

跟她分手讓我心痛不已。

She suffers a great pain in this relationship.

她在這段感情中忍受了巨大的痛苦。

*上句也可以寫成She is painful in this relationship.

I didn't mean to hurt your feeling.

我不是故意要傷害你的感情。

 

sore可以跟point搭配,sore point表達“痛心之事”、“傷心事”,比如:

Sue has not married, which is a sore point for her parents.

Sue還沒結婚,這對她父母而言是一件傷心事。


  • 同傳咨詢
  • 口譯咨詢
  • 筆譯咨詢
  • 培訓咨詢
  • 微信二維碼
    關注你附近
  • 返回頂部